À propos

J’ai fondé Culture Mondial en 2012. Le but est d’informer sur les cultures de notre monde. Pour ce faire, trois genres de services sont offerts par Culture Mondial:

  • Tourisme
  • Travail d’information et traductions
  • Études académiques

Tourisme

Culture Mondial a plusieurs partenaires dans le monde entier et les représente en Allemagne, en Autriche et en Suisse.

Sous Voyages en groupe, Tours individuels et Voyages spécialisés vous trouverez les voyages nés de ces coopérations que je vous les recommande. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter.

Travail d’informations

Mes services dans le domaine du travail d’information se distingue selon si vous cherchez business-to-business (professionnel) ou business-to-consumer (privé). Voici les services offerts par Culture Mondial:

Vous êtes un(e) professionnel(le) :

  • Je vous offre des services d’intermédiaire avec des photographes, des slameurs (de poésie) et des auteurs (choix),
  • des travaux journalistiques sur des cultures du monde entier (voir ici les commandes déjà réalisées),
  • des présentations multi-visuelles sur les Autochtones de l’est du Canada (choix).

Vous êtes une personne privée : Je vous invite à

  • lire les articles publiés ici ou autre sur des cultures du monde.
  • venir aux présentations multi-visuelles sur les Autochtones de l’est du Canada.
  • rester à l’ « écoute » : je travaille sur un roman… .

Traductions et transcriptions

Pendant mes études en philologie romane, j’ai acquis des connaissances approfondies dans le domaine de la traduction. De la part de mon parcours professionnel je me suis spécialisée plus tard dans le tourisme. Sur demande vous pouvez recevoir une liste des traductions déjà réalisées. J’accepte des commandes de traduction du français, de l’anglais et du portugais en allemand.

En outre, je suis spécialiste pour transcrire des manuscrits historiques français, allemands, portugais et anglais à partir du XVIe siècle.

Études

De 2008 à 2011, j’ai fait des études en philologie romane à l’Université de Leipzig, Allemagne, et à l’Universidade de Lisboa, Portugal (accent sur les études francophones et lusophones), diplômées d’un Bachelor of Arts. En 2015, j’ai reçu le titre de Master of Arts de l’Université de Leipzig, également en études romanes.

Mes études ont trait à la linguistique, la littérature et les études culturelles et mettent l‘accent sur les régions linguistiques respectives. Je me suis très vite focalisée sur la linguistique et les études culturelles en planchant surtout dans les domaines de la linguistique des variétés, de l’histoire des langues, des langues créoles / des études de contact linguistique, des langues minoritaires et de la politique linguistique dans les pays francophones et lusophones au monde. Dans les cours « pratique de langue », j’ai mis l’accent sur la traduction.

Le sujet de mon mémoire de bachelor (2011) est une comparaison des situations linguistiques en Haïti et au Cap Vert. Mon mémoire de maitrise (2014), une combinaison des domaines de langues minoritaires et de politique linguistique, prend pour sujet le bilinguisme dans la communauté atikamekw de Manawan (Québec, Canada).

Comme présidente de la « European Association of Digital Humanities », la Prof. Dr. Elisabeth Burr, professeure de linguistique francophone et italophone à l’Université de Leipzig de 2005 à 2019, tenait beaucoup aux connaissances des Humanités numériques de ses étudiantes et étudiants ainsi qu’à l’apprentissage et l’usage des méthodologies de cette discipline. Cela a considérablement influencé mes études. Depuis 2012, j’ai été employée par Prof. Burr et dans ce contexte, j’ai été co-organisatrice de l’Université d’été européenne en Humanités numériques à Leipzig, Allemagne, pendant sept ans. En plus, je suis membre de l’association « Digital Humanities im deutschsprachigen Raum » (Humanités numériques dans les pays de langue allemande). Par ailleurs, la professeure Burr est ma directrice de thèse.

Actuellement, je travaille sur une dissertation sur l’histoire de la Première Nation des Atikamekw (Québec, Canada). Cette thèse de doctorat combine les disciplines des études romanes, des études algonquiennes et des Humanités numériques. Pour ce projet de recherche j’ai reçu le prix Jürgen-Saße de l’Association d’Etudes Canadiennes dans les Pays de Langue Allemande et de la famille Saße en 2018.

Les sujets de mes publications s’inscrivent dans les domaines de l’histoire des langues, du contact linguistique, de la politique linguistique, de la pédagogie, des études culturelles et des Humanités numériques.

Des projets internationaux sont en cours avec la nation des Atikamekw (entre autres Wikipetcia) et dans le champ des Humanités numériques. En outre, je suis la co-directrice du Centre d’Études Québécoises à l’Université de Leipzig, promu par le gouvernement du Québec.

Nastasia Herold